Leviticus 11:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此運行於地之活物、爾當視為不潔、既斃、凡捫之者、必不潔至夕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些爬的、你們都當以為污穢、人若摸了死的、必染污穢到晚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在所有爬行的生物中,你们应以这些为不洁净;牠们死了以后,触摸牠们的,都不洁净到晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡此匍匐之物、悉為不潔、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此物皆能運動、悉為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些爬蟲都是不潔淨的。任何人碰到牠們的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在所有爬行的生物中,你們應以這些為不潔淨;牠們死了以後,觸摸牠們的,都不潔淨到晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些群居爬物对于你们都是不洁净的。凡是触碰它们死尸的人,都会不洁净直到傍晚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些群居爬物對於你們都是不潔淨的。凡是觸碰牠們死屍的人,都會不潔淨直到傍晚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些群聚動物對你們都是不潔淨的。在牠們死後,凡摸了牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些群聚动物对你们都是不洁净的。在它们死后,凡摸了它们尸体的,必不洁净到晚上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰摸了牠們的屍體,誰就不潔淨到傍晚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上爬个,這兜全部愛算做無淨浰个。麼人摸牠兜个屍體,麼人就無淨浰到臨暗仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些羣聚動物對你們都是不潔淨的。在牠們死後,凡摸了牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在凡爬行之間、是乃與爾為不淨也。其死後凡拊之之人、必當不淨待晚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以上諸個啲爬的動物,對恁是無清氣;所有摸著𪜶的屍體的,日落以前攏無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-siōng chiah-ê teh pê ê tōng-bu̍t, tùi lín sī bô chheng-khì; só͘-ū bong-tio̍h in ê si-thé--ê, ji̍t lo̍h í-chêng lóng bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
凡触碰了这些动物尸体的人要不洁净到傍晚。