Leviticus 11:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若墮於瓦器、則其中所有者蒙不潔、其器當碎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若掉在瓦器中、其中的物必都染污穢、這瓦器必當打壞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠们当中死了的,掉在甚么瓦器里,其中不论是甚么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡瓦器、有不潔之蟲墮其中、則所藏之物亦污、其器必毀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些死尸掉进任何瓦器,瓦器里的东西全都会不洁净,你们要打碎那瓦器。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些死屍掉進任何瓦器,瓦器裡的東西全都會不潔淨,你們要打碎那瓦器。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們的屍體若掉進陶製的鍋裡,鍋裡的東西就不潔淨;你們要把鍋打破。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠兜个屍體若跌落泥做个鑊頭肚,鑊頭肚个東西就無淨浰;你等愛將鑊頭打爛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了; 你們要把這瓦器打破。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又或伊落入何瓦器、凡載之必當不淨、且其器爾必破碎之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個屍體若落佇粗瓷內面,彼內面無論有什麼物件,就攏無清氣;著將彼個粗瓷拍破。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê si-thé nā lak tī chho͘-hûi lāi-bīn, hit lāi-bīn bô-lūn ū sím-mi̍h mi̍h-kiāⁿ, chiū lóng bô chheng-khì; tio̍h chiong hit-ê chho͘-hûi phah-phòa.
Chinese Traditional ERV 2006
如果它们掉到陶制的器皿里,这器皿里的东西就不洁净,你们必须砸碎这器皿。