Leviticus 11:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果它们的尸体掉进水泉或储水池里,水泉和储水池仍然是洁净的,但碰到尸体的人是不洁净的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若墮於泉、或井、或蓄水之處、水仍為潔、惟捫死蟲者、必蒙不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但掉在泉中、井中、池中、水不算污穢。人若摸了那水中死了的蟲、必染污穢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是水源和储水池仍算是洁净的。只有触摸水中尸体的,才是不洁净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至墮於泉、或井匯水之處、則水仍潔、惟觸其尸、必蒙厥污、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或泉、或井、或蓄水處、不潔之蟲墮其中、有取之出者、必蒙不潔、其水則潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果牠們的屍體掉進水泉或儲水池裡,水泉和儲水池仍然是潔淨的,但碰到屍體的人是不潔淨的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是水源和儲水池仍算是潔淨的。只有觸摸水中屍體的,才是不潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而泉源或蓄水的水窖,仍是洁净的;但如果有人触碰那里面的尸体,他就会不洁净。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而泉源或蓄水的水窖,仍是潔淨的;但如果有人觸碰那裡面的屍體,他就會不潔淨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是水泉或池子,就是聚水的地方,仍是潔淨的;凡摸這些屍體的才不潔淨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是水泉或池子,就是聚水的地方,仍是洁净的;凡摸这些尸体的才不洁净。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然各種東西一接觸到牠們的屍體就不潔淨,但是水泉和水池仍然是潔淨的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然各種東西一憑到牠兜个屍體就無淨浰,總係泉水㧯陂塘水還係淨浰个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是水泉或池子,就是聚水的地方,仍是潔淨的;凡摸這些屍體的才不潔淨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚且或有池、或坑多盛水、其則當淨也。惟所拊其屍之水、則不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過,水泉抑是蓄水池內面若有屍體,水猶原清氣;毋拘磕著彼個屍體的,就無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò, chúi-chôaⁿ á-sī thiok-chúi-tî lāi-bīn nā ū si-thé, chúi iû-goân chheng-khì; m̄-kú kha̍p-tio̍h hit-ê si-thé--ê, chiū bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
尸体掉到水泉和水井中,虽然各种东西一触碰到它们就不洁净,但水泉和水井永远是洁净的。