Leviticus 11:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果它们的尸体碰到泡过水的种子,种子就不洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若種為水所澆、而死蟲墮其上、必當以為不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若掉在已澆過水的子粒上、你們必當以子粒為污穢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,如果种子已经浇了水,牠们尸体的一部分才掉在种子上面,你们应以这种子为不洁净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然種濡以水、而其尸墮於上、則不潔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然種濡以水、而污蟲之尸墮其上、則不潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但如果牠們的屍體碰到泡過水的種子,種子就不潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,如果種子已經澆了水,牠們屍體的一部分才掉在種子上面,你們應以這種子為不潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果种子上浇了水,而尸体掉在种子上面,那种子对于你们就是不洁净的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果種子上澆了水,而屍體掉在種子上面,那種子對於你們就是不潔淨的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若水已經澆在種子上,牠們的屍體有一點掉在上面,這種子對你們就是不潔淨的了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若水已经浇在种子上,它们的尸体有一点掉在上面,这种子对你们就是不洁净的了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是種子若浸在水裡,而屍體掉在裡面,這種子就不潔淨了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係種子若係淋過水,有屍體也跌在頂高,這種子就無淨浰了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若水已經澆在種子上,牠們的屍體有一點掉在上面,這種子對你們就是不潔淨的了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但若有水拊其種、而有以其屍落之、其則必與爾為不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若水已經給許個種籽拍霑,屍體的一部份閣落佇彼頂面,許個種籽對恁是無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā chúi í-keng kā hiah-ê chéng-chí phah-tâm, si-thé ê chi̍t-pō͘-hūn koh lak tī hit téng-bīn, hiah-ê chéng-chí tùi lín sī bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
但如果种子是浸在水里的,而它们的尸体掉在上面,这种子就不洁净了。