Leviticus 11:42 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可吃用肚子、四脚或多脚爬行的动物,这些都是可憎的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡運行於地者、無論以腹行、以四足行、以多足行、悉不可食、視為可憎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡爬在地上的、無論用肚子爬的、用四腿爬的、用許多的腿爬的、你們都不可吃、都是可憎的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的动物,你们都不可吃,因为牠们是可憎之物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡物以腹行、或四足、或多足、匍匐於地者、俱為可憎、毋食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡蟲以腹行、或四足、或多足、運動於地者、俱為可憎、勿食、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可吃用肚子、四腳或多腳爬行的動物,這些都是可憎的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的動物,你們都不可吃,因為牠們是可憎之物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的各类群居爬物中,凡是肚腹爬行的、四足行走的,甚至多足的,你们都不可吃,因为它们是可憎之物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的各類群居爬物中,凡是肚腹爬行的、四足行走的,甚至多足的,你們都不可吃,因為牠們是可憎之物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡用肚子爬行或用四腳爬行,或是用多足的,地上一切群聚的動物,你們都不可吃,因為是可憎的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡用肚子爬行或用四脚爬行,或是用多足的,地上一切群聚的动物,你们都不可吃,因为是可憎的。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡用肚子爬行或用四腳爬行,或是用多足的,地上一切羣聚的動物,你們都不可吃,因為是可憎的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡肚行四足之蟲、又凡爬地物中多足爬行之蟲、爾不可食之、蓋伊為可惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Chinese Traditional ERV 2006
无论是用肚皮爬的,用四只脚爬的,还是多足的爬虫都不可吃,它们都是可憎之物,