Leviticus 11:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我是你们的上帝耶和华。你们要分别出来做圣洁的人,因为我是圣洁的。不可让地上的爬虫玷污你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我乃主爾之天主、我為聖、爾亦當自成聖潔、毋因運行於地之昆蟲、致己不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為我是你們的天主耶和華、你們應當自成聖潔、因我為聖、你們不可因爬在地上的昆蟲污穢自己。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我是耶和華-你們的神;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我是耶和华你们的 神,所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是圣洁的。你们不可因在地上爬行的任何动物玷污自己,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我乃耶和華、爾之上帝、我聖、爾亦當聖、勿緣匍匐於地之物、致污己身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋我 耶和華 爾之上帝、我聖而爾亦當聖、勿捫運行於地之蟲、致己不潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我是你們的上帝耶和華。你們要分別出來做聖潔的人,因為我是聖潔的。不可讓地上的爬蟲玷污你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我是耶和華你們的 神,所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是聖潔的。你們不可因在地上爬行的任何動物玷污自己,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,我是耶和华你们的神,你们要使自己分别为圣,成为圣洁的,因为我是圣洁的。你们不可因任何地上活动的群居爬物玷污自己。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,我是耶和華你們的神,你們要使自己分別為聖,成為聖潔的,因為我是聖潔的。你們不可因任何地上活動的群居爬物玷汙自己。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我是耶和华—你们的上帝;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我是耶和華-你們的上帝。你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是神聖的。你們不可因地上爬行的群聚動物使自己不潔淨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我是耶和华-你们的上帝。你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是神圣的。你们不可因地上爬行的群聚动物使自己不洁净。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我是上主—你們的上帝;你們要聖化自己,要聖潔,因為我是聖潔的。你們不可吃這些爬蟲來玷汙自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎係上主 — 你等个上帝;你等愛將自家分別為聖,成做聖潔,因為𠊎係聖潔个。你等做毋得因為這兜爬蟲來打垃圾自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我是耶和華—你們的 神。你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是神聖的。你們不可因地上爬行的羣聚動物使自己不潔淨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我神主者乃爾之神、爾必自別、致為聖也、蓋我乃聖矣。又爾不可自污以何爬行之物、為爬行于地者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我是耶和华-你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是上主 — 恁的上帝,所以恁著分別作聖,因為我是聖;恁毋通因為地上啲爬的活物互家己無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, só͘-í lín tio̍h hun-pia̍t-choh-sèng, in-ūi góa sī sèng; lín m̄-thang in-ūi tōe-chiūⁿ teh pê ê oa̍h-mi̍h hō͘ ka-kī bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我是主,是你们的上帝,你们要使自己归圣,要保持圣洁;因为我是圣洁的。因此,你们不可因沾染任何爬行之物而使自己不洁净。