Leviticus 11:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“以上是有关飞禽走兽、水族和地上一切爬虫的条例,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此乃論走獸飛鳥水中活物、並運行於地之昆蟲之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是論走獸飛鳥水中的活物並爬在地上的昆蟲的條例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以上就是有关走兽、飞禽、所有在水中游行的动物,和所有在地上爬行的动物的律例,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡走獸飛鳥、水中動物、地上匍匐之物、區別潔與不潔、可食與不可食、其例若此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡六畜、禽鳥、水族、昆蟲之運行於地者、以區別潔與不潔、可食與不可食、其例若此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「以上是有關飛禽走獸、水族和地上一切爬蟲的條例,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以上就是有關走獸、飛禽、所有在水中游行的動物,和所有在地上爬行的動物的律例,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以上是关于动物、鸟类、水中游动的一切活物和地上爬动的一切活物的条例,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以上是關於動物、鳥類、水中游動的一切活物和地上爬動的一切活物的條例,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是牲畜、飛鳥、水中一切游動的生物和地上一切爬行的動物的條例,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是牲畜、飞鸟、水中一切游动的生物和地上一切爬行的动物的条例,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以上是有關動物、鳥類、魚類,和爬蟲類的條例。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以上係有關動物、鳥類、魚類㧯爬蟲類个條例。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是走獸、飛鳥、水中一切游動的生物和地上一切爬行的動物的條例,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是乃禽獸之例論、及凡動于水之生物、兼爬行于地之生物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以上是關係野獸、飛鳥、水中的活物,以及佇地上啲爬的活物的條例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-siōng sī koan-hē iá-siù, pe-chiáu, chúi-tiong ê oa̍h-mi̍h, í-ki̍p tī tōe-chiūⁿ teh pê ê oa̍h-mi̍h ê tiâu-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
以上是有关各种水陆动物、鸟类和爬虫的条例。