Leviticus 11:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡水族、或在海、或在河、有翅有鱗者、方可食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在海裏在河裏的水族、有翅有鱗的方可吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“水中所有的活物你们可以吃的,就是这些:凡是在水中,有翅有鳞的,不论是在海里或是河里的,你们都可以吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
水中百族、或在海、或在河、有翅有鱗者、俱可食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
水中百族、或出於河、或出於海、凡有翅有鱗、俱可食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「海洋與河流裡的動物,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“水中所有的活物你們可以吃的,就是這些:凡是在水中,有翅有鱗的,不論是在海裡或是河裡的,你們都可以吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“水中的一切,可以吃的是这些:无论海里、河里,水中凡是有鳍有鳞的,都可以吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「水中的一切,可以吃的是這些:無論海裡、河裡,水中凡是有鰭有鱗的,都可以吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有鰭有鱗的魚類,你們都可以吃;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
凡在水肚、海肚、河壩底背个,你等做得食這兜:有魚翼有鱗个魚類,你等全部做得食;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論凡在水裏之物、爾可食、此即凡有翅、有鱗、或在水、或在海、或在河、爾可食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
水中,無論是海裡抑是河裡,有鰭有鱗的,恁攏通食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chúi-tiong, bô-lūn sī hái--ni̍h á-sī hô--ni̍h, ū-kî ū-lân--ê, lín lóng thang chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
‘以下是你们可以吃的水中的动物∶凡有鳍有鳞的鱼类,无论是海洋中的还是江河中的,你们都可以吃。