Leviticus 12:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要在耶和华面前献祭,为她赎罪,她的流血状况才算洁净。这是有关产妇生男生女的条例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司獻於主前、為婦贖罪、婦流血蒙不潔、必如是乃潔、是乃論婦生男女之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司應當獻在主面前、為婦人贖罪、婦人流血不潔、這樣方得潔淨、這是論婦人生男生女的例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血源就潔淨了。這條例是為生育的婦人,無論是生男生女。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司獻於耶和華、代為贖罪、婦流血蒙不潔、如是始潔、婦生男女、其例若此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
容祭司獻之於我、代為贖罪、婦既流血、而蒙不潔、必如是始潔、婦生男女、其例若此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要在耶和華面前獻祭,為她贖罪,她的流血狀況才算潔淨。這是有關產婦生男生女的條例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司把供物獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血就潔淨了。以上是生育男女的律例。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司把这些献在耶和华面前,为她赎罪,她就在血源上得洁净了。这是关于产妇生男孩或女孩的条例。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司把這些獻在耶和華面前,為她贖罪,她就在血源上得潔淨了。這是關於產婦生男孩或女孩的條例。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要把這祭物獻在耶和華面前,為她贖罪。這樣,她就從流血中得潔淨了。這是為生男或生女之婦人的條例。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要把这祭物献在耶和华面前,为她赎罪。这样,她就从流血中得洁净了。这是为生男或生女之妇人的条例。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要替她向上主獻祭,替她行潔淨禮。這樣,她在禮儀上就潔淨了。這是產婦生男生女後的條例。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛為姖向上主獻祭,為姖舉行潔淨禮 。恁樣,姖在禮儀上就淨浰了。 這係婦人家𫱔孻仔抑係妹仔个條例。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要把這祭物獻在耶和華面前,為她贖罪。這樣,她就從流血中得潔淨了。這是為生男或生女之婦人的條例。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必奉之于神主之前、以代之贖罪、則他於是得淨于血之流也、是乃婦人生或男或女之例。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著將諸個獻互上主,為伊贖罪;伊就無閣因為流血無清氣。這就是婦仁人生後生抑是查某子的條例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h chiong chiah-ê hiàn hō͘ Siōng Chú, ūi i sio̍k-chōe; i chiū bô koh in-ūi lâu-huih bô chheng-khì. Che chiū-sī hū-jîn-lâng siⁿ hāu-siⁿ á-sī cha-bó͘-kiáⁿ ê tiâu-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
由祭司把它们献给主,为她行洁净礼。这样,她在礼仪上就洁净了。这是有关妇女分娩的条例。