Leviticus 13:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司检查时,若发现患处确已变白,就要宣布他是洁净的,他便洁净了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司察之、見其患處變白、即定之為潔、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司察看他、見他患處變白了、那人便算潔淨了、祭司就定他為潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要察看,災病處若變白了,祭司就要定那患災病的為潔淨,他乃潔淨了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要察看;如果看见患处变白了,祭司就要宣布那患病者为洁净的;他就洁净了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司察之、見患處變白、必謂其為潔、其人乃為潔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司察之、知色已變白、必視之為潔、則無不潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司檢查時,若發現患處確已變白,就要宣佈他是潔淨的,他便潔淨了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要察看;如果看見患處變白了,祭司就要宣布那患病者為潔淨的;他就潔淨了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司查看他,如果疾患变白了,祭司就要判定患者为洁净,他是洁净的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司查看他,如果疾患變白了,祭司就要判定患者為潔淨,他是潔淨的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要檢查,看哪,患處若變白了,祭司就要宣佈那患災病的人為潔淨,他就潔淨了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要检查,看哪,患处若变白了,祭司就要宣布那患灾病的人为洁净,他就洁净了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要重新檢查他。如果患處確實變白,他在禮儀上是潔淨的;祭司要宣布他潔淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛重新檢查佢。若係發東西个位所確實變白,佢在禮儀上係淨浰个;祭司愛宣佈佢淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要檢查,看哪,患處若變白了,祭司就要宣佈那患災病的人為潔淨,他就潔淨了。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著給伊檢查;若發見感染的所在已經變白,祭司就著宣布彼個人做清氣;彼個人就清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h kā i kiám-cha; nā hoat-kiàn kám-jiám ê só͘-chāi í-keng pìⁿ-pe̍h, chè-si chiū tio̍h soan-pò͘ hit-ê lâng chòe chheng-khì; hit-ê lâng chiū chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司如果看见患处确实变白了,就要宣布他为洁净。这人在礼仪上就是洁净的了。