Leviticus 13:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第七天,祭司要再次检查,若发现伤处扩散,就要宣布他是不洁净的,因为他患了麻风病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至第七日、祭司再察之、若見斑蔓延於肌膚、則祭司定之為不潔、是為癩疾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了第七日、祭司再察看、若見斑在皮上散溢、祭司就定他為不潔、是癩疾了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了第七天,祭司要察看;火斑若是在皮上蔓延,祭司就要宣布他为不洁净,这是痲风病。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
屆期察之、如蔓延於膚、則屬癩疾、必謂其不潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屆期察之、如蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必視之為污、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第七天,祭司要再次檢查,若發現傷處擴散,就要宣佈他是不潔淨的,因為他患了痲瘋病。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了第七天,祭司要察看;火斑若是在皮上蔓延,祭司就要宣布他為不潔淨,這是痲風病。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到第七天,祭司要查看他,如果斑点在皮肤上又扩散了,祭司就要判定他为不洁净,这是麻风病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到第七天,祭司要查看他,如果斑點在皮膚上又擴散了,祭司就要判定他為不潔淨,這是痲瘋病。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第七天,祭司要檢查他。斑點若在皮膚上大大擴散,祭司就要宣佈他為不潔淨,是患了痲瘋的災病。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第七天,祭司要检查他。斑点若在皮肤上大大扩散,祭司就要宣布他为不洁净,是患了痲疯的灾病。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第七天,祭司要再檢查他。如果傷口蔓延了,這是痲瘋病的病徵,祭司要宣布他不潔淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第七日,祭司愛再檢查佢。若係傷口遰到較大𣽛,這係癩个症頭,祭司愛宣佈佢無淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第七天,祭司要檢查他。斑點若在皮膚上大大擴散,祭司就要宣佈他為不潔淨,是患了痲瘋的災病。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於第七日司祭者必觀驗之、時若有廣散于膚、其司祭者必告之不淨、係痲瘋之疫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到第七日,祭司著閣給伊檢查;若已經湠開,是致著痲瘋,祭司就著宣布伊無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu tē-chhit ji̍t, chè-si tio̍h koh kā i kiám-cha; nā í-keng thòaⁿ-khui, sī tì-tio̍h bâ-hong, chè-si chiū tio̍h soan-pò͘ i bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
在第七天再检查。如果白斑扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净,这是恶性皮肤病的症状。