Leviticus 13:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人要剃去头发和胡须,但不可剃患处的毛发。祭司要将他再隔离七天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則其人當薙鬚髮、惟患處毋薙、祭司再禁錮患頭瘍者七日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
長禿瘡的就當薙鬚薙髮、惟患處不可薙、祭司再禁鎖他七日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人就要剃去须发,患癞痢的地方却不可剃;祭司要把那患癞痢的人再隔离七天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那人要剃去頭髮和鬍鬚,但不可剃患處的毛髮。祭司要將他再隔離七天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人就要剃去鬚髮,患癩痢的地方卻不可剃;祭司要把那患癩痢的人再隔離七天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这人就要剃掉须发,但不要刮癞癣处,祭司要把这癞癣患者再隔离七天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這人就要剃掉鬚髮,但不要刮癲癇處,祭司要把這癲癇患者再隔離七天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人就要剃去鬚髮,但不可剃長疥瘡之處。祭司要將那長疥瘡的人,再隔離七天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人就要剃去须发,但不可剃长疥疮之处。祭司要将那长疥疮的人,再隔离七天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這個人就要把患處周圍的頭髮或鬍鬚剃掉。然後,祭司要把他再隔離七天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個人就愛將發東西个位所周圍个頭那毛抑係鬍鬚剃掉。然後,祭司愛將佢再隔離七日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人就要剃去鬚髮,但不可剃長疥瘡之處。祭司要將那長疥瘡的人,再隔離七天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則必剃之、但其熱癬不可剃、乃司祭者必再七日圈禁其有熱癬者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人著剃頭毛抑是嘴鬚,毋拘毋通剃著癬;祭司著閣給伊隔離七日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hit-ê lâng tio̍h thì thâu-mn̂g á-sī chhùi-chhiu, m̄-kú m̄-thang thì-tio̍h sián; chè-si tio̍h koh kā i keh-lī chhit ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
这人就要剃掉病变区以外的毛发;祭司要把他再隔离七天。