Leviticus 13:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要检查患处,若发现斑呈灰白色,就是皮疹,那人是洁净的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司察之、若肌膚之斑、白而微黑、乃係白癬、生於肌膚、其人為潔、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司察看、見肉皮上有斑、白中透黑、這是白斑長在肉皮上、那人可以算為潔淨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司就要察看;如果发现斑点在皮肉上呈灰白色,这是皮肤出疹,那人是洁净的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司察之、若斑微暗、則屬癬疾、發生於膚、其人為潔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司必察之、白斑少愈、則屬白癬、發生於膚、其人為潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要檢查患處,若發現斑呈灰白色,就是皮疹,那人是潔淨的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司就要察看;如果發現斑點在皮肉上呈灰白色,這是皮膚出疹,那人是潔淨的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司就要查看,如果他们皮肉上的斑点是淡白色的,这就是皮肤上发散的白斑病,这人是洁净的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司就要查看,如果他們皮肉上的斑點是淡白色的,這就是皮膚上發散的白斑病,這人是潔淨的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司就要檢查,看哪,若皮膚的斑點是暗白色的,這是皮膚長了斑;那人是潔淨的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司就要检查,看哪,若皮肤的斑点是暗白色的,这是皮肤长了斑;那人是洁净的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要檢查他。如果斑點是暗白色,這徵象只是皮膚上出疹;這個人在禮儀上是潔淨的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司就愛檢查。若斑點係暗灰色,這係皮膚發癬;這個人在禮儀上係淨浰个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司就要檢查,看哪,若皮膚的斑點是暗白色的,這是皮膚長了斑;那人是潔淨的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則司祭者必觀驗、且若伊肌膚光點卻係矇白色、則係個斑點子生于膚、其乃淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著給伊檢查;白斑若是火灰色,這是白癜,彼個人是清氣的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chè-si tio̍h kā i kiám-cha; pe̍h-pan nā-sī hé-hu-sek, che sī pe̍h-tiō, hit-ê lâng sī chheng-khì--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司就要检查他或她。如果白斑呈暗白色,这只不过是皮疹。这人是洁净的。