Leviticus 13:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是得了麻风病,那人是不洁净的。祭司要因那人头上的疮而宣布他是不洁净的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人乃患癩者為不潔、祭司定之為不潔、蓋癩疾在其首也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人是長癩的、是不潔的、察司就定他為不潔、他的癩疾是在他的頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人就是患了痲风病,就不洁净;祭司要宣布他为不洁净,那人头上染了痲风。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人乃癩、而為不潔、祭司必謂其不潔、其癩疾在首也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人乃癩、而蒙不潔、祭司必視之為污、緣首已生癩也。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
就是得了痲瘋病,那人是不潔淨的。祭司要因那人頭上的瘡而宣佈他是不潔淨的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人就是患了痲風病,就不潔淨;祭司要宣布他為不潔淨,那人頭上染了痲風。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这人就是患了麻风病,他是不洁净的,祭司必须判定他为不洁净,他头上有了这疾患。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這人就是患了痲瘋病,他是不潔淨的,祭司必須判定他為不潔淨,他頭上有了這疾患。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人就是长大麻风,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人就是患了痲瘋病,是不潔淨的。祭司要宣佈他為不潔淨;他的災病是生在頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人就是患了痲疯病,是不洁净的。祭司要宣布他为不洁净;他的灾病是生在头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要宣布他不潔淨,因為他的頭患了痲瘋病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛宣佈佢係無淨浰个,因為佢个頭那發癩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人就是患了痲瘋病,是不潔淨的。祭司要宣佈他為不潔淨;他的災病是生在頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他則為發瘋之人、他係不淨、且司祭者必告之盡然不淨、其有疫于頭上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人就是长大麻风,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人就是致著痲瘋,是無清氣;祭司著宣布伊無清氣;伊的症頭生佇頭殼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hit-ê lâng chiū-sī tì-tio̍h bâ-hong, sī bô chheng-khì; chè-si tio̍h soan-pò͘ i bô chheng-khì; i ê chèng-thâu siⁿ tī thâu-khak.
Chinese Traditional ERV 2006
这人患的就是恶性皮肤病,他就是不洁净的。祭司要宣布这人为不洁净。他的病变在头上。