Leviticus 13:49 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只要发现霉斑是绿色或红色的,那就是霉变,要拿给祭司检查。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
霉斑或在衣服、或在皮革、或在織成之物料、或在革製之器物、其色或綠或紅、則當視如癩矣、必示於祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
斑的顏色、或在衣服上、或在皮子上、或在織成的物料上、或在皮子作的物件上、或發緑、或發紅、這斑就算是癩了、應當給祭司看。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子做的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
病症若是在衣服或皮子、编结物或纺织物,或任何皮子做成的器具上发绿或发红,那就是发霉 的现象,要给祭司察看。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所染之衣皮經緯、革製之物、其色或綠或紅、此屬癩疾、必示祭司、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其所染處、色或青紅、此染於癩、必示祭司、
Chinese Bible CCB (Traditional)
只要發現黴斑是綠色或紅色的,那就是黴變,要拿給祭司檢查。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
病症若是在衣服或皮子、編結物或紡織物,或任何皮子做成的器具上發綠或發紅,那就是發霉 的現象,要給祭司察看。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果在布料或皮革上、经纱纬纱上、任何皮革制品上,出现绿色或红色的菌斑,这就是麻风菌斑,要给祭司查看。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果在布料或皮革上、經紗緯紗上、任何皮革製品上,出現綠色或紅色的菌斑,這就是痲瘋菌斑,要給祭司查看。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或在衣服上、皮子上,经上、纬上,或在皮子做的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是衣服、皮革、經線、緯線,或是任何皮製的物件呈現綠色或紅色,這就是發霉,必須給祭司檢查。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是衣服、皮革、经线、纬线,或是任何皮制的物件呈现绿色或红色,这就是发霉,必须给祭司检查。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這霉若是綠色或紅色,就是會蔓延的霉,必須交給祭司檢查。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這生菇若係青色抑係紅色,就係會遰到較大𣽛个菇,一定愛交給祭司檢查。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是衣服、皮革、經線、緯線,或是任何皮製的物件呈現綠色或紅色,這就是發霉,必須給祭司檢查。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若其疫為綠的、或紅的、在其衣、或于皮、或于緯、或于經、或以皮造之何物、係瘋之疫、而必以之示與司祭者看。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或在衣服上、皮子上,经上、纬上,或在皮子做的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若生青色抑是紅色的菇,著互祭司驗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
nā siⁿ chhiⁿ-sek á-sī âng-sek ê ko͘, tio̍h hō͘ chè-si giām.
Chinese Traditional ERV 2006
***