Leviticus 13:55 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后,祭司要再次检查洗过的衣物,若发现霉斑原样未变,即使没有蔓延,那衣物也是不洁净的。无论衣物里面还是外面霉变,都必须把它烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其後、祭司察已洗有斑之衣物、如斑色未變、雖斑未蔓延、亦為不潔、為透徹之霉斑、無論在表在裏、 或作無論在前在後 當焚之以火、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其後祭司察看洗過的衣物、見斑的顏色沒有改變、斑雖然沒有散溢、卻是不潔、這是發透的毛斑、無論發在正面、發在反面、都當用火焚燒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
洗净以后,祭司要察看;如果看见那病症没有转变,虽然没有蔓延,那物件仍是不洁净;要用火把它烧掉,因为里外都腐蚀了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
澣濯之後、必再察之、若其斑色猶未變、雖未蔓延、亦為不潔、乃屬霉毒之癩、無論在表在裏、必爇以火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
澣濯之後、必察之、其所染之疾、色猶未去、雖未蔓延、亦以為污、爇之以火、蓋衣之敝處、或於表裏、染癩甚深。
Chinese Bible CCB (Traditional)
之後,祭司要再次檢查洗過的衣物,若發現黴斑原樣未變,即使沒有蔓延,那衣物也是不潔淨的。無論衣物裡面還是外面黴變,都必須把它燒掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
洗淨以後,祭司要察看;如果看見那病症沒有轉變,雖然沒有蔓延,那物件仍是不潔淨;要用火把它燒掉,因為裡外都腐蝕了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那有菌斑的物件洗净之后,祭司要查看,如果菌斑的外观没有变化,虽然菌斑没有扩散,但那物件还是不洁净,要用火烧掉;这菌斑无论在物件里面还是外面,都是侵蚀性的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那有菌斑的物件洗淨之後,祭司要查看,如果菌斑的外觀沒有變化,雖然菌斑沒有擴散,但那物件還是不潔淨,要用火燒掉;這菌斑無論在物件裡面還是外面,都是侵蝕性的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
洗過之後,祭司要檢查,看哪,若那霉在他眼前沒有變色,霉雖沒有擴散,也是不潔淨的。這是侵蝕性的災病,無論是在正面或反面,都要用火焚燒那物件。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
洗过之后,祭司要检查,看哪,若那霉在他眼前没有变色,霉虽没有扩散,也是不洁净的。这是侵蚀性的灾病,无论是在正面或反面,都要用火焚烧那物件。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後,祭司要再檢查它;如果霉沒有蔓延,卻仍然沒有變色,這東西還是不潔淨的。無論霉是在正面或反面,那東西必須用火燒掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,祭司愛再檢查它;若係生菇無遰到較大𣽛,總係還係無變色,這東西還係無淨浰个。無論生菇係在正面抑係背面,該東西一定愛用火燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
洗過之後,祭司要檢查,看哪,若那霉在他眼前沒有變色,霉雖沒有擴散,也是不潔淨的。這是侵蝕性的災病,無論是在正面或反面,都要用火焚燒那物件。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且司祭者必觀驗其疫物于洗後、且若其疫物卻不變己色、並不以其疫廣散、係不淨也。爾必火中燒之、其毒進入不論為光于內、或于外也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
生菇的所在洗了後,祭司著閣給伊檢查;若生菇的所在色無變,雖然無湠開,許個猶原無清氣;無論惡性的菇生佇內面抑是外面,歸個物件攏著用火燒掉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siⁿ-ko͘ ê só͘-chāi sóe liáu-āu, chè-si tio̍h koh kā i kiám-cha; nā siⁿ-ko͘ ê só͘-chāi sek bô piàn, sui-jiân bô thòaⁿ-khui, hiah-ê iû-goân bô chheng-khì; bô-lūn ok-sèng ê ko͘ siⁿ tī lāi-bīn á-sī gōa-bīn, kui-ê mi̍h-kiāⁿ lóng tio̍h ēng hé sio-tiāu.
Chinese Traditional ERV 2006
七天之后,祭司要再检查这已洗去霉斑的衣物。如果霉斑又出现了,无论在衣物的正面或背面,即使外观没有改变,也没有扩散,它仍是不洁净的,你们必须把它烧掉。