Leviticus 13:59 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“羊毛衣、细麻衣、编织品或皮革制品出现霉变时,以上条例可用来鉴定这些衣物是否洁净。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是乃論毛衣、麻衣、織成之物料、革製之器物、發霉斑如癩、定潔與不潔之條例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這就是論絨衣、麻衣、織成的物料、並皮作的物件發癩、定潔與不潔的條例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子做的甚麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以上是与羊毛衣服或是麻布衣服、编结的或纺织的或任何皮子做的物件有关的发霉律例,可以断定洁净,或是不洁净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以上所載毳衣枲衣、或經或緯、及革製之物、為癩所染、謂其為潔為不潔其例如此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以上所載、皮衣、或絨衣、枲衣、無論經緯間、視之為潔、為污、其例若此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「羊毛衣、細麻衣、編織品或皮革製品出現黴變時,以上條例可用來鑒定這些衣物是否潔淨。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以上是與羊毛衣服或是麻布衣服、編結的或紡織的或任何皮子做的物件有關的發霉律例,可以斷定潔淨,或是不潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以上是麻风菌斑的条例,无论它出现在羊绒或细麻的衣物上,经纱纬纱上,还是在任何皮革制品上,用于判定那物件洁净或不洁净。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以上是痲瘋菌斑的條例,無論它出現在羊絨或細麻的衣物上,經紗緯紗上,還是在任何皮革製品上,用於判定那物件潔淨或不潔淨。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子做的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這就是衣服發霉的條例。無論是羊毛衣服,麻布衣服,或是經線、緯線,或任何皮製的物件,都按照這條例宣佈為潔淨或不潔淨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这就是衣服发霉的条例。无论是羊毛衣服,麻布衣服,或是经线、纬线,或任何皮制的物件,都按照这条例宣布为洁净或不洁净。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以上是有關衣服發霉的條例。無論是羊毛衣或麻紗衣,是直紗或橫紗的,或是皮革產品,凡有發霉的,都要按照這條例決定潔淨或不潔淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以上係有關衫褲生菇个條例。無論係羊毛衫抑係麻紗衫,係直紗抑係橫紗个,抑係皮个東西,所有生菇个,全部愛按照這條例來決定淨浰抑係無淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這就是衣服發霉的條例。無論是羊毛衣服,麻布衣服,或是經線、緯線,或任何皮製的物件,都按照這條例宣佈為潔淨或不潔淨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是乃痲瘋疫之例、論衣或毛或布或緯或經或皮之何物、致告之或淨或告之不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子做的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以上是有關用羊毛刺抑是麻紗織的衫,抑是用皮做的物件生菇的條例,用來判斷清氣抑是無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-siōng sī iú-koan ēng iûⁿ-mn̂g chhiah á-sī môa-se chit ê saⁿ, á-sī ēng phê chòe ê mi̍h-kiāⁿ siⁿ-ko͘ ê tiâu-lē, ēng lâi phòaⁿ-toàn chheng-khì á-sī bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
以上是有关在羊毛或麻纱的衣服或衣料上或是皮革及皮革制品上发现霉斑的条例。是区分它们洁净或不洁净的依据。”