Leviticus 13:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司检查时,如果发现皮疹已扩散,就要宣布他是不洁净的,患了麻风病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司見癬蔓延於肌膚、則定之為不潔、是為癩疾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司見癬在皮膚上散溢、就算是癩、便定他為不潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要察看他;如果发现癣在皮上蔓延了,祭司就要宣布他为不洁净;这是大痲风。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司察之、見其疾果蔓延、則必謂其不潔、乃屬癩疾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若見其癬果蔓延、則祭司必視為不潔、蓋癩疾已成。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司檢查時,如果發現皮疹已擴散,就要宣佈他是不潔淨的,患了痲瘋病。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要察看他;如果發現癬在皮上蔓延了,祭司就要宣布他為不潔淨;這是大痲風。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要查看,如果皮疹在皮肤上确实扩散了,祭司就要判定他为不洁净,这是麻风病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要查看,如果皮疹在皮膚上確實擴散了,祭司就要判定他為不潔淨,這是痲瘋病。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要檢查,看哪,疹子若在皮膚上擴散了,祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋病。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要检查,看哪,疹子若在皮肤上扩散了,祭司就要宣布他为不洁净,是痲疯病。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要重新檢查他;如果發現患處有蔓延症狀,就要宣布他在禮儀上是不潔淨的。這是痲瘋病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛重新檢查佢;若係發現發東西个位所有影遰到較大𣽛,就愛宣佈佢在禮儀上係無淨浰个。這係癩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要檢查,看哪,疹子若在皮膚上擴散了,祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋病。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若其司祭者見得固然其癬散于膚、時其司祭者必告之不淨也、係個痲瘋矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司給伊檢查,發見癬已經湠開,就著宣布伊無清氣,是痲瘋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si kā i kiám-cha, hoat-kiàn sián í-keng thòaⁿ-khui, chiū tio̍h soan-pò͘ i bô chheng-khì, sī bâ-hong.
Chinese Traditional ERV 2006
如果患处已经在皮肤上扩散,祭司就要宣布这个人不洁净。他患的是恶性皮肤病。