Leviticus 14:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第八天,他必须把这些祭物带到会幕门口,在耶和华面前交给祭司,好使自己洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
得潔後第八日、以此諸物攜於祭司至會幕門於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
得潔後第八日、當將這些奉到祭司那裏、到會幕門口、到主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第八天,他为了自己得洁净,要把这些祭物带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越至八日、為其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
成潔之八日、必攜至祭司、獻於我前、會幕門外、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第八天,他必須把這些祭物帶到會幕門口,在耶和華面前交給祭司,好使自己潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第八天,他為了自己得潔淨,要把這些祭物帶到會幕門口,耶和華面前,交給祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第八天,他要为了得洁净把这些带到会幕入口耶和华面前,带到祭司那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第八天,他要為了得潔淨把這些帶到會幕入口耶和華面前,帶到祭司那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第八天,為了使自己潔淨,他要把這些祭物帶到耶和華面前,在會幕的門口交給祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第八天,为了使自己洁净,他要把这些祭物带到耶和华面前,在会幕的门口交给祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第八天,就是他要被宣布為潔淨的那一天,他要把這些祭物帶到聖幕門口、上主面前,交給祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第八日,就係佢愛被人宣佈做淨浰該日,佢愛將這兜祭物帶到上主聖帳篷門口,交給祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第八天,為了使自己潔淨,他要把這些祭物帶到耶和華面前,在會幕的門口交給祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必於第八日以是物為使己淨、取之於司祭者、至眾會帳房門于神主之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第八日,伊著將諸個帶來會幕門口,佇上主的面前交互祭司,通得著清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-poeh ji̍t, i tio̍h chiong chiah-ê tòa-lâi hōe-bō͘ mn̂g-kháu, tī Siōng Chú ê bīn-chêng kau hō͘ chè-si, thang tit-tio̍h chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他必须在行洁净礼的第八天把这些祭品带到圣幕的门前,在主的面前交给祭司。