Leviticus 14:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要吩咐人为他拿来两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司命人為得潔者、取生鳥之潔者二、與柏香木、絳色線、牛膝草至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司吩咐人為這得潔淨的人、取兩隻潔淨的活鳥、和柏香木、絳色線、牛膝草來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色 線 ,並牛膝草來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則命人為之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則命人為之取生禽二、純潔是務、亦取柏香木、絳縷、牛膝草、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要吩咐人為他拿來兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就要吩咐人為那求潔淨的人,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司就要吩咐为那求洁净的人取来两只洁净的活鸟,以及香柏木、朱红色线和牛膝草。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司就要吩咐為那求潔淨的人取來兩隻潔淨的活鳥,以及香柏木、朱紅色線和牛膝草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色 线 ,并牛膝草来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要吩咐他帶兩隻禮儀上定為潔淨的鳥、一塊香柏木、一條朱紅線,和一根牛膝草的嫩枝來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛喊人為該求淨浰个帶兩隻禮儀上認定淨浰个鳥仔、一垤香柏樹、一條深紅色个線,㧯一支牛膝草个嫩枝來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時司祭者必着人代將被淨者、兩隻鳥、生的淨的、又柏香木、紅羊毛、及苦草、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色 线 ,并牛膝草来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著吩咐人為著彼個欲得著清氣的人,取兩隻禮儀上清氣活活的鳥、柏香柴、朱紅色的紗,及牛膝草;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chè-si tio̍h hoan-hù lâng ūi-tio̍h hit-ê beh tit-tio̍h chheng-khì ê lâng, chhú nn̄g chiah lé-gî-siōng chheng-khì oa̍h-oa̍h ê chiáu, pek-hiuⁿ-chhâ, chu-âng-sek ê se, kap gû-chhek-chháu;
Chinese Traditional ERV 2006
然后,祭司要命人拿来两只洁净的野鸟,一块香柏木,一条红线和一株牛膝草 ,