Leviticus 14:50 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用瓦器盛活水、將一隻鳥宰在上面、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在瓦器里的活水上方宰杀一只鸟,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在瓦器裡的活水上方宰殺一隻鳥,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要在盛滿泉水的陶器盆上殺了其中的一隻鳥,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛在裝滿泉水个泥盆頂㓾掉其中个一隻鳥仔,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必殺其鳥之一隻于瓦器中在流水之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇貯活水的粗瓷的器具頂面刣其中的一隻鳥仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h tī tóe oa̍h-chúi ê chho͘-hûi ê khì-khū téng-bīn thâi kî-tiong ê chi̍t chiah chiáu-á.
Chinese Traditional ERV 2006
他要在盛满泉水的陶盆上杀掉其中一只鸟,