Leviticus 14:57 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
根据这些条例,可以分辨有关的人或物何时洁净、何时不洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以示何時為不潔、何時為潔、癩疾之例如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
指示何時為不潔、何時為潔、這都是論癩疾的例條。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
指示人知道甚么时候不洁净,甚么时候洁净。这是痲风病的律例。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示以潔與不潔、其例若此、
Chinese Bible CCB (Traditional)
根據這些條例,可以分辨有關的人或物何時潔淨、何時不潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
指示人知道甚麼時候不潔淨,甚麼時候潔淨。這是痲風病的律例。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用于指示什么时候不洁净、什么时候洁净。这是关于麻风的条例。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用於指示什麼時候不潔淨、什麼時候潔淨。這是關於痲瘋的條例。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
用以分辨何時潔淨,何時不潔淨。這是痲瘋病的條例。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
用以分辨何时洁净,何时不洁净。这是痲疯病的条例。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些條例要作為決定潔淨和不潔淨的根據。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜條例愛做決定淨浰㧯無淨浰个根據。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
用以分辨何時潔淨,何時不潔淨。這是痲瘋病的條例。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致示知何為不淨及何為淨也、是乃瘋之例矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用來教導人知什麼是清氣,什麼是無清氣。這是關係痲瘋病的條例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ēng lâi kàu-tō lâng chai sím-mi̍h sī chheng-khì, sím-mi̍h sī bô chheng-khì. Che sī koan-hē bâ-hong-pīⁿ ê tiâu-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
这些条例是鉴别洁净和不洁净的依据,是有关恶性皮肤病和霉变的条例。