Leviticus 15:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第八天,他要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门前,在耶和华面前交给祭司献祭,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至第八日、當取二鳲鳩、或二雛鴿、奉至會幕之門於主前、授於祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到第八日、應當取兩隻鳲鳩、或取兩隻雛鴿、奉到會幕門口到主面前、交與祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第八天,他要带两只斑鸠或是两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口交给祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越至八日、必取鳲鳩二、或雛鴿二、至耶和華前、會幕之門、付於祭司、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至八日、必攜二鳲鳩、二雛鴿、至我前、會幕門外、奉於祭司、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第八天,他要帶兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口交給祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第八天他要带上两只斑鸠或两只雏鸽,来到会幕入口耶和华面前,把它们交给祭司。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第八天他要帶上兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到會幕入口耶和華面前,把牠們交給祭司。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第八天,他要帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口把鳥交給祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第八天,他要帶兩隻鴿子或斑鳩到上主的聖幕門口,交給祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第八日,佢愛帶兩隻月鴿仔抑係兩隻班鳩到上主个聖帳篷門口,交給祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第八天,他要帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口把鳥交給祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於第八日他必自取兩隻斑鳩、或兩隻白鴿子、而來至神主之前、于眾會帳房之門、而給之與司祭者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第八日,伊著將兩隻斑鴿抑是粉鳥仔子,帶來會幕門口,佇上主的面前交互祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-poeh ji̍t, i tio̍h chiong nn̄g chiah pan-kah á-sī hún-chiáu-á-kiáⁿ, tòa-lâi hōe-bō͘ mn̂g-kháu, tī Siōng Chú ê bīn-chêng kau hō͘ chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
在第八天,他要带两只斑鸠或鸽子到圣幕的门前来,在主的面前把它们交给祭司。