Leviticus 15:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们把以下条例告诉 以色列 人。 “如果有男人患了漏症,他下体的排泄物是不洁净的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、凡人身患白濁、因此白濁、即為不潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們曉諭 以色列 人說、人若身患白濁、因這白濁就算不潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們曉諭 以色列 人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要告诉以色列人,对他们说:如果男子的下体有异常排泄,他的排泄物是不洁净的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、人患白濁、是蒙不潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族云、人患白濁、是蒙不潔、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們把以下條例告訴 以色列 人。 「如果有男人患了漏症,他下體的排洩物是不潔淨的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要告訴以色列人,對他們說:如果男子的下體有異常排泄,他的排泄物是不潔淨的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要吩咐 以色列 子民,对他们说:凡是身患漏症的人,他就因这漏症不洁净了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要吩咐 以色列 子民,對他們說:凡是身患漏症的人,他就因這漏症不潔淨了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们晓谕 以色列 人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要吩咐 以色列 人,對他們說:人若身體 患了漏症,他因這症就不潔淨了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要吩咐 以色列 人,对他们说:人若身体 患了漏症,他因这症就不洁净了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向 以色列 人頒布下列條例。男子患了遺漏症,無論是下體仍有排泄物流出或排泄物已經止住,所排泄的是不潔淨的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 人宣佈以下个條例。男人發遺漏症,所漏出个係無淨浰个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要吩咐 以色列 人,對他們說:人若身體 患了漏症,他因這症就不潔淨了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 之眾子講、且謂之云、何人有泄精出己身、則因泄精當不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们晓谕 以色列 人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著吩咐 以色列 人,講: 若有查甫人致著下消,伊就無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng, kóng: Nā ū ta-po͘-lâng tì-tio̍h hā-siau, i chiū bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们晓喻以色列人∶‘男人的性器官如果有不正常的液体流出,他就是不洁净的。