Leviticus 16:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他为至圣所、会幕和祭坛赎罪后,要牵来那只活山羊,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為 內 聖所與會幕即祭臺行潔禮已畢、 又作祭司在內聖所與會幕及祭臺上贖罪已畢 則牽生牡山羊至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司在聖所會幕和壇上贖罪已畢、 就將那隻活著的公山羊牽來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 亞倫 為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活着的公山羊奉上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“亚伦为圣所、会幕和祭坛赎了罪以后,就要把那只活山羊献上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既為聖所會幕祭壇贖罪、當奉生羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖所會幕祭壇既潔、當牽生羊至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「他為至聖所、會幕和祭壇贖罪後,要牽來那隻活山羊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“亞倫為聖所、會幕和祭壇贖了罪以後,就要把那隻活山羊獻上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 亚伦 为圣所、会幕和祭坛完成了赎罪礼之后,就要把那只活的公山羊带上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 亞倫 為聖所、會幕和祭壇完成了贖罪禮之後,就要把那隻活的公山羊帶上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 亚伦 为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 亞倫 為聖所和會幕,以及祭壇贖罪後,就要把那隻活的公山羊牽來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 亚伦 为圣所和会幕,以及祭坛赎罪后,就要把那只活的公山羊牵来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞倫 為至聖所、上主的聖幕,和祭壇行了潔淨禮後,要把「歸給阿撒瀉勒」那隻活的公山羊獻給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞倫 為至聖所、聖帳篷、㧯祭壇行潔淨禮以後,就愛將「歸給 阿撒瀉勒 」該隻生个山羊牯牽過來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 亞倫 為聖所和會幕,以及祭壇贖罪後,就要把那隻活的公山羊牽來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他既復和聖所、兼眾會帳房、及祭臺畢、他必取來其生山羊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 亚伦 为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 為著聖所、會幕、祭壇行潔淨禮了後,著牽彼隻活的山羊來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn ūi-tio̍h sèng-só͘, hōe-bō͘, chè-tôaⁿ kiâⁿ kiat-chēng-lé liáu-āu, tio̍h khan hit-chiah oa̍h ê soaⁿ-iûⁿ-káng lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“亚伦为至圣所、会幕和祭坛行完赎罪礼之后,要把那只活的公山羊牵过来。