Leviticus 16:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把双手放在羊头上,承认 以色列 人的所有过犯、叛逆和罪恶,将这一切罪归到公山羊的头上,然后派人把它送到旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 以兩手按生牡山羊之首、認 以色列 人之過失愆尤罪戾、悉加於羊之首、以羊授於預定之人、縱於曠野、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 按兩手在這活著的公山羊的頭上、承認 以色列 人的愆尤、過犯、罪孽、都加在羊的頭上、將羊交與預先派定的人、送到曠野放去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
兩手按在羊頭上,承認 以色列 人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在羊的頭上,藉着所派之人的手,送到曠野去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦两手按在那只活山羊头上,承认以色列人的一切罪孽和他们的过犯,就是他们一切罪孽。把它们都归在那山羊的头上;然后经由已预定的人,把羊送到旷野里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 按二手於其首、承認 以色列 族之過犯愆尤、所有罪戾、使之悉歸羊首、俾預簡之人牽至曠野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞倫 按手其上、代 以色列 族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把雙手放在羊頭上,承認 以色列 人的所有過犯、叛逆和罪惡,將這一切罪歸到公山羊的頭上,然後派人把牠送到曠野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫兩手按在那隻活山羊頭上,承認以色列人的一切罪孽和他們的過犯,就是他們一切罪孽。把它們都歸在那山羊的頭上;然後經由已預定的人,把羊送到曠野裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伦 要双手按在那只活的公山羊头上,在它身上承认 以色列 子民的一切罪孽和过犯,无论什么罪恶,都归在那只公山羊头上,然后藉着指定的人把它释放到旷野去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞倫 要雙手按在那隻活的公山羊頭上,在牠身上承認 以色列 子民的一切罪孽和過犯,無論什麼罪惡,都歸在那隻公山羊頭上,然後藉著指定的人把牠釋放到曠野去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两手按在羊头上,承认 以色列 人诸般的罪孽过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,借着所派之人的手,送到旷野去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的雙手要按在活的山羊的頭上,承認 以色列 人所有的罪孽過犯,就是他們一切的罪,把這些罪都歸在羊的頭上,再指派一個人把牠送到曠野去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的双手要按在活的山羊的头上,承认 以色列 人所有的罪孽过犯,就是他们一切的罪,把这些罪都归在羊的头上,再指派一个人把它送到旷野去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要雙手放在羊的頭上,承認 以色列 人所犯的罪過、悖逆,和所有邪惡的事,把這些罪都轉移到羊頭上,然後指派一個人把這隻羊趕到曠野去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛將雙手放在羊个頭那頂,承認 以色列 人一切个罪惡㧯過犯,將這兜罪全部歸到羊个頭頂,然後派一儕將這隻羊送到曠野去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的雙手要按在活的山羊的頭上,承認 以色列 人所有的罪孽過犯,就是他們一切的罪,把這些罪都歸在羊的頭上,再指派一個人把牠送到曠野去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞倫 必以雙手置在生山羊之首、而在其上招認 以色耳 眾子之愆惡、之過失、之各罪、皆置之于山羊之首後、以宜人之手遺之于野處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两手按在羊头上,承认 以色列 人诸般的罪孽过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 著雙手按佇羊的頭殼頂,承認 以色列 人所有的罪孽及背叛,互𪜶所犯的罪攏歸佇彼隻羊的頭殼,然後派人給伊送去曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn tio̍h siang-chhiú hōaⁿ tī iûⁿ ê thâu-khak téng, sêng-jīn Í-sek-lia̍t -lâng só͘-ū ê chōe-gia̍t kap pōe-poān, hō͘ in só͘ hoān ê chōe lóng kui tī hit-chiah iûⁿ ê thâu-khak, jiân-āu phài lâng kā i sàng-khì khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
他要用手按在这羊的头上,对着羊头承认以色列人种种故意犯的过错,他们的种种叛逆行为,包括了他们所有的罪过,把它们都归在这羊的头上,然后派专人把它牵走,放到旷野里去。