Leviticus 16:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把羊送交阿撒泻勒的人要洗衣、沐浴,然后才可回到营里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
縱羊歸 阿撒瀉勒 者、當滌其衣、以水濯身、然後入營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那放羊往 阿撒瀉勒 那裏去的人、應當洗衣服、用水沐浴身體、然後可以進營。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那送走归阿撒泻勒的山羊的人,要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进到营里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
縱羊歸 阿撒瀉勒 者、必澣衣濯身、而後入營、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
縱羊歸 亞撒色 者、必澣衣濯身、而後入營。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把羊送交阿撒瀉勒的人要洗衣、沐浴,然後才可回到營裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那送走歸阿撒瀉勒的山羊的人,要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進到營裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那释放除罪羊的人,要洗衣服,用水洗身,之后才可以进入营地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那釋放除罪羊的人,要洗衣服,用水洗身,之後才可以進入營地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那放走山羊歸給 阿撒瀉勒 的人要洗衣服,用水洗身,然後才可以回到營裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那放走山羊归给 阿撒泻勒 的人要洗衣服,用水洗身,然后才可以回到营里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那被指派把羊趕到曠野「歸給阿撒瀉勒」的人必須先洗滌衣服和沐浴才可以回到營裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該將山羊牯送到曠野「歸給 阿撒瀉勒 」个人,佢一定愛先洗淨衫褲也愛洗身正做得轉到營肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那放走山羊歸給 阿撒瀉勒 的人要洗衣服,用水洗身,然後才可以回到營裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且放其山羊為脫山羊之人、必洗己衣、而水中浴己身、隨後入營也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個放山羊歸互 阿撒瀉勒 的人,著洗伊的衫,洗身軀,才通入營內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê pàng soaⁿ-iûⁿ-káng kui hō͘ A-sat-sià-le̍k ê lâng, tio̍h sóe i ê saⁿ, sóe seng-khu, chiah thang ji̍p iâⁿ-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
那放掉替罪羊的人必须洗涤衣服,沐浴净身,然后才可以进入营地。