Leviticus 16:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伦进入圣所时,要带一头作赎罪祭的公牛犊和一只作燔祭的公绵羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 若入聖所、當如是、必以牡犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 若進聖所、必須用一隻公牛犢為贖罪祭、一隻公綿羊為燔祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞倫 進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦进入圣所时要带一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 欲入聖所、必奉牡犢一為贖罪祭、牡綿羊一為燔祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如其欲入、宜牽犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為燔祭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞倫進入聖所時,要帶一頭作贖罪祭的公牛犢和一隻作燔祭的公綿羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫進入聖所時要帶一頭公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 亚伦 要这样进入圣所:他要带一头公牛作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 亞倫 要這樣進入聖所:他要帶一頭公牛作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伦 进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞倫 進聖所要帶這些:一頭公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伦 进圣所要带这些:一头公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他必須獻上一頭小公牛作贖罪祭,一隻公綿羊作燒化祭,然後才可以進入至聖所。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,上主宣佈以下个指示。 亞倫 進入聖所,愛牽一隻細牛牯做贖罪祭,㧯一隻綿羊牯做燒化祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞倫 進聖所要帶這些:一頭公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞倫 必如此入聖所、即帶牡犢為罪獻、及牡羊為燒獻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伦 进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 欲入聖所著照按呢做:帶一隻牛仔做贖罪祭,一隻綿羊做燒化祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn beh ji̍p sèng-só͘ tio̍h chiàu án-ni chòe: Tòa chi̍t chiah gû-káng-á chòe sio̍k-chōe-chè, chi̍t chiah mî-iûⁿ-káng chòe sio-hòa-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伦进入圣所必须遵守下述条例∶他要用一头公牛献作赎罪祭,一只公绵羊献作烧化祭。