Leviticus 16:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那受膏、接替父亲担任圣职的大祭司要行赎罪礼。他要穿上圣洁的细麻衣,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
繼父受膏見立為大祭司者、當衣白細麻聖衣行贖罪之禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那接續父受膏被派作大祭司的、當穿白細麻聖衣行贖罪禮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那被膏立,承受圣职,接替他父亲作祭司的,要穿上细麻布衣服,就是圣洁的衣服,进行赎罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
受膏之祭司、繼父任職者、必衣枲聖服、獻祭贖罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
受膏之祭司、代父任職、必衣聖衣、以枲為之、獻祭贖罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那受膏、接替父親擔任聖職的大祭司要行贖罪禮。他要穿上聖潔的細麻衣,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那被膏立,承受聖職,接替他父親作祭司的,要穿上細麻布衣服,就是聖潔的衣服,進行贖罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那被膏立接续他父亲承接圣职的祭司,要举行赎罪礼,他要穿上细麻圣衣,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那被膏立接續他父親承接聖職的祭司,要舉行贖罪禮,他要穿上細麻聖衣,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那受膏接續他父親擔任聖職的祭司要贖罪,穿上細麻布衣服,就是聖衣,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那受膏接续他父亲担任圣职的祭司要赎罪,穿上细麻布衣服,就是圣衣,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那依法按立、繼承父親執行祭司職務的大祭司要行潔淨禮。他要穿上祭司禮服,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該照法設立、承接阿爸執行祭司職務个大祭司愛行贖罪禮。佢愛著好祭司禮服,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那受膏接續他父親擔任聖職的祭司要贖罪,穿上細麻布衣服,就是聖衣,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其所油傅之司祭者、其所特設為代己父供司祭之職者、必成其贖罪、且必穿其麻布衣、即其聖衫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個受抹油設立,續接伊的老父做大祭司的,著穿幼麻布聖的禮服,執行贖罪禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê siū boah-iû siat-li̍p, sòa-chiap i ê lāu-pē chòe tōa-chè-si--ê, tio̍h chhēng iù-môa-pò͘ sèng ê lé-ho̍k, chip-hêng sio̍k-chōe-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
受膏接任父职的大祭司要行下列赎罪礼∶他要穿上麻纱圣服,