Leviticus 16:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这是你们当守的永久律例:每年一次为 以色列 人赎罪。” 于是, 摩西 遵行了耶和华的吩咐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
每歲一次、如是以行、為 以色列 人贖一切罪愆、永為定例、於是 亞倫 遵主所命 摩西 者而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當一年一次如此行、為 以色列 人贖一切罪、這為永遠的定例。 於是 亞倫 遵著主所吩咐 摩西 的行了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這要作你們永遠的定例-就是因 以色列 人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」 於是, 亞倫 照耶和華所吩咐 摩西 的行了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每年一次,要因以色列人一切的罪,为他们赎罪。这是你们永远的律例。”于是亚伦照着耶和华吩咐摩西的去行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣 以色列 族蹈於愆尤、代為贖罪、歲凡一次、著為永例、 亞倫 遵耶和華所諭 摩西 之命而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
緣 以色列 族蹈於愆尤、代為贖罪、歲凡一次、著為永例。 摩西 遵 耶和華 所諭而行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這是你們當守的永久律例:每年一次為 以色列 人贖罪。」 於是, 摩西 遵行了耶和華的吩咐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每年一次,要因以色列人一切的罪,為他們贖罪。這是你們永遠的律例。”於是亞倫照著耶和華吩咐摩西的去行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这要作为你们永远的律例,每年一次为 以色列 子民赎他们一切的罪。” 耶和华所指示 摩西 的,他都遵行了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這要作為你們永遠的律例,每年一次為 以色列 子民贖他們一切的罪。」 耶和華所指示 摩西 的,他都遵行了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这要作你们永远的定例—就是因 以色列 人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。」 于是, 亚伦 照耶和华所吩咐 摩西 的行了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這要作你們永遠的定例:因 以色列 人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是, 亞倫 照耶和華所吩咐 摩西 的做了 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这要作你们永远的定例:因 以色列 人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是, 亚伦 照耶和华所吩咐 摩西 的做了 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些條例必須永遠遵守。這禮儀每年必須舉行一次,為 以色列 人民贖一切的罪。 於是 摩西 遵照上主的命令做了 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個條例一定愛永遠遵守。這贖罪禮逐年一定愛舉行一擺,為 以色列 人除掉所有个罪。 摩西 就遵照上主个命令去做 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這要作你們永遠的定例:因 以色列 人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是, 亞倫 照耶和華所吩咐 摩西 的做了 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是必為個永律與爾、致成個贖罪為 以色耳 眾子之諸罪、一年一次也。且他照神主所命 摩西 而行矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这要作你们永远的定例-就是因 以色列 人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。」 于是, 亚伦 照耶和华所吩咐 摩西 的行了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這著做恁永遠的規例,因為 以色列 人所有的罪,一年一遍欲得著潔淨。 亞倫 就照上主命令 摩西 的去做 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che tio̍h chòe lín éng-oán ê kui-lē, in-ūi Í-sek-lia̍t -lâng só͘-ū ê chōe, chi̍t nî chi̍t piàn beh tit-tio̍h kiat-chēng. A-lûn chiū chiàu Siōng Chú bēng-lēng Mô͘-se --ê khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
这是你们要永远遵守的律法,以便你们可以每年一度为以色列人所犯的罪过行赎罪礼。” 亚伦遵照主对摩西的命令行事。