Leviticus 17:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要告诉他们:不论是 以色列 人,还是寄居在 以色列 人中间的外族人,献燔祭或其他祭物时,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又告之曰、凡 以色列 族中之人、或寄居其中之 外邦 客旅、若宰犧牲獻火焚祭並別類之祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你又應當曉諭他們說、凡 以色列 族中的人、或住在 以色列 人中的客旅、若獻燔祭、或獻酬恩祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要曉諭他們說:凡 以色列 家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻燔祭或是 平安 祭,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當告之曰、凡 以色列 族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當申命云、凡爾有眾、及旅於爾者、或獻燔祭、或宰犧牲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要告訴他們:不論是 以色列 人,還是寄居在 以色列 人中間的外族人,獻燔祭或其他祭物時,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要對他們說:以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,獻燔祭或是平安祭的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要对他们说:凡是 以色列 家的人,或寄居在他们中间的外人,如果在献上燔祭或祭物时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要對他們說:凡是 以色列 家的人,或寄居在他們中間的外人,如果在獻上燔祭或祭物時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要晓谕他们说:凡 以色列 家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是 平安 祭,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要對他們說:凡 以色列 家中的任何人,或寄居在他們中間的外人獻燔祭或祭物,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要对他们说:凡 以色列 家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人和住在他們當中的外僑,除了在聖幕門口獻燒化祭或其他祭物給上主外,要是隨便在別的地方獻祭,必須從上帝的子民中除名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人㧯暫時住在佢等當中个旅客,愛在聖帳篷門口獻燒化祭抑係其他牲儀給上主;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要對他們說:凡 以色列 家中的任何人,或寄居在他們中間的外人獻燔祭或祭物,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必對伊等講云、凡有 以色耳 室之人、或寓爾間之遠客、奉燒獻物、或祭物、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要晓谕他们说:凡 以色列 家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是 平安 祭,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著給𪜶吩咐,所有 以色列 家的人,抑是寄居佇𪜶中間的外族人,獻燒化祭抑是祭物,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h kā in hoan-hù, só͘-ū Í-sek-lia̍t -ke ê lâng, á-sī kià-ku tī in tiong-kan ê gōa-cho̍k-lâng, hiàn sio-hòa-chè á-sī chè-mi̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
“你要告诫他们∶‘任何以色列人,或寄居在他们中间的外族人,