Leviticus 18:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可与兽类交合,玷污自己。女人也不可与兽类交合。这是变态行为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
無論男女、毋與獸淫、沾污己身、是乃可憎之惡事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
無論男女、都不可與獸行淫、玷染己身、這是可憎嫌的惡事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可与任何走兽同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与牠交合;这是逆性的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
男勿淫於獸、以玷身、女勿淫於獸、以逆性。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可與獸類交合,玷污自己。女人也不可與獸類交合。這是變態行為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可与任何动物交合,以致玷污自己;女人也不可亲近 动物与它交合;这是违反天性的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可與任何動物交合,以致玷汙自己;女人也不可親近 動物與牠交合;這是違反天性的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可跟獸交合,因牠玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠交合;這是逆性的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可跟兽交合,因它玷污自己。女人也不可站在兽前,与它交合;这是逆性的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論男女都不可跟獸類有性關係;因為這是逆性的行為,是對自己的汙辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「無論男女全部做毋得㧯獸類有性關係;因為這係違背天性个行為,係羞辱自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可跟獸交合,因牠玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠交合;這是逆性的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾不可與何獸同偃、致以之自污、又婦人總不可在獸前自偃、是為溷亂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通及任何牲生交合來拍垃墋家己;婦仁人嘛毋通及牲生交合;這是違反自然的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang kap jīm-hô cheng-siⁿ kau-ha̍p lâi phah lâ-sâm ka-kī; hū-jîn-lâng mā m̄-thang kap cheng-siⁿ kau-ha̍p; che sī ûi-hoán chū-jiân ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
男女都不可与兽类有性关系,这是反自然的行为,是玷污自己。