Leviticus 18:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡做这些可憎之事的,要将他从民中铲除。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此一切可憎之事、凡行之者必滅絕於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡這一切可憎惡的事、人若有行了的、必在民中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论甚么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡為此可憎之事、必絕於民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡蹈此愆、絕之民中、
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡做這些可憎之事的,要將他從民中剷除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,任何人做了其中任何一件可憎之事,都必从民中被剪除。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,任何人做了其中任何一件可憎之事,都必從民中被剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
無論是誰,若做了這其中一件可憎惡的事,必從百姓中剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
无论是谁,若做了这其中一件可憎恶的事,必从百姓中剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們知道,無論誰做這些令人厭惡的事,誰就要從上帝的子民中開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「無論麼人做這兜積惡个事,麼人就愛對自家个子民中除名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
無論是誰,若做了這其中一件可憎惡的事,必從百姓中剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡行是可惡之事者、行之之人靈必被絕于己民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人做以上禁止的事,彼個人著對人民的中間革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng chòe í-siōng kìm-chí ê sū, hit-ê lâng tio̍h tùi jîn-bîn ê tiong-kan kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
任何做了这可憎之事的人都要从他们的族人中除名。