Leviticus 19:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可咒骂耳聋的,也不可把绊脚石放在盲人面前,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可咒罵耳聾的人、不可放物在瞎眼人面前使他跌掽、當敬畏你的天主、我是耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿詛聾者、勿置窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我乃耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿詛聾者、勿窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我 耶和華 所命如此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可咒罵耳聾的,也不可把絆腳石放在盲人面前,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可咒骂耳聋的人,不可在瞎眼的人前面放绊脚石。你要敬畏你的神,我是耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可咒罵耳聾的人,不可在瞎眼的人前面放絆腳石。你要敬畏你的神,我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可咒罵聾子,也不可阻礙盲人的路,使他跌倒。你們要敬畏我;我是上主—你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得咒罵耳聾个,也做毋得阻礙瞙目个路,使佢跌倒。你等愛敬畏𠊎;𠊎係上主 — 你等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可咒罵耳聾者、並不可在瞎子之前放何躓磯也、但必畏爾神、我乃神主矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通咒罵耳孔無聽見的人。毋通下物件佇失明的人的頭前害伊跋倒。著敬畏你的上帝。我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chiù-mē hī-khang bô thiaⁿ--kìⁿ ê lâng. M̄-thang hē mi̍h-kiāⁿ tī sit-bêng ê lâng ê thâu-chêng hāi i poa̍h-tó. Tio̍h kèng-ùi lí ê Siōng-tè. Góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
不可咒骂聋子;不可故意把东西放在瞎子的前面绊倒他;你们要尊崇你们的上帝;我是主。