Leviticus 19:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、 或作毋妄證置人於死地 我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可在你民間讒毀人、不可起意謀害人、我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死 。我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍 ;我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我 耶和華 所命如是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍 ;我是耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可在民中往来搬弄是非,也不可危害你邻人的性命 。我是耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可在民中往來搬弄是非,也不可危害你鄰人的性命 。我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死 。我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命 。我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命 。我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可到處搬弄是非;不可危害同胞的性命。我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得到處去搬弄是非;做毋得害鄰舍个生命。𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命 。我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可徃來互以是非于爾民之間、並不可自立攻爾鄰之血也、我乃神主矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死 。我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通四界造謠中傷人;毋通做偽證害死人。我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang sì-kòe chō-iâu tiòng-siong lâng; m̄-thang chòe gūi-chèng hāi-sí lâng. Góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
不可到处散布流言蜚语;不可危害邻居的健康和安全以牟利;我是主。