Leviticus 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可心裏嫌怨你弟兄、應當勸教同人、免得你因他陷在罪裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不可心里恨恶你的弟兄;你可以坦诚地责备你的同胞,以免因他承担罪过。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不可心裡恨惡你的弟兄;你可以坦誠地責備你的同胞,以免因他承擔罪過。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們不可懷恨親人;要坦白指責你同胞的錯誤,免得自己陷入罪過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得心肚怨恨兄弟;同胞有毋著,你愛坦白指責佢,免得你因為佢來擔到罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可心內惡爾之兄弟、但爾萬必責爾鄰人、並不隨之坐罪、 ○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通心內怨恨厝邊;著誠懇指責伊的錯誤,才免著為伊的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang sim-lāi oàn-hūn chhù-piⁿ; tio̍h sêng-khún chí-chek i ê chhò-gō͘, chiah bián tio̍h ūi i ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
‘不可怀恨你的邻居;如果他有不是之处,要向他坦诚指出,以免自己因怀恨他人而使自己有罪。