Leviticus 19:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可报复,不可埋怨同胞,要爱邻如己。我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋復仇、毋怨憾本國之人、當愛人如己、我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可報仇、也不可怨憾你本國的人、應當愛人如己、我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好象爱自己;我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可報復,不可埋怨同胞,要愛鄰如己。我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可報復,也不可向你的族人懷恨,卻要愛你的鄰舍好像愛自己;我是耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可报复,不可对你的同胞怀恨;你要爱邻如己。我是耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可報復,不可對你的同胞懷恨;你要愛鄰如己。我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可報仇;也不可埋怨本國的同胞。要愛自己的鄰人,像愛自己一樣。我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得報仇;也做毋得怪怨本國个同胞。愛惜鄰舍,就像惜自家一樣。𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可報仇、並不可怨恨爾民眾子之何人、但爾必愛爾鄰人如己也、我乃神主矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通給你的同胞報復,嘛毋通拾恨;著疼厝邊親像疼家己。我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang kā lí ê tông-pau pò-ho̍k, mā m̄-thang khioh-hūn; tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ thiàⁿ ka-kī. Góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
要对别人的冒犯宽厚为怀,不要以怨报怨。要爱人如爱己;我是主。