Leviticus 19:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要告诉 以色列 全体会众,‘你们要圣洁,因为我——你们的上帝耶和华是圣洁的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 會眾云、我耶和華爾之天主為聖、爾亦當為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你告訴 以色列 會眾、說、我耶和華你們的天主為聖、你們也當為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的神是聖潔的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉以色列全体会众,对他们说:你们要分别为圣,因为我耶和华你们的 神是圣洁的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 會眾云、我乃耶和華、爾之上帝、我聖爾亦當聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 會眾、我 耶和華 爾之上帝、我聖、爾亦當聖。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要告訴 以色列 全體會眾,『你們要聖潔,因為我——你們的上帝耶和華是聖潔的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴以色列全體會眾,對他們說:你們要分別為聖,因為我耶和華你們的 神是聖潔的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐全体 以色列 会众,对他们说:你们要成为圣洁的,因为我耶和华你们的神是圣洁的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐全體 以色列 會眾,對他們說:你們要成為聖潔的,因為我耶和華你們的神是聖潔的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华—你们的上帝是圣洁的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 全會眾,對他們說:你們要成為聖,因為我耶和華-你們的上帝是神聖的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华-你们的上帝是神圣的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向 以色列 全體會眾宣布:「你們要聖潔,因為我—上主、你們的上帝是聖潔的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 全會眾宣佈:「你等愛聖潔,因為𠊎 — 上主、你等个上帝係聖潔个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 全會眾,對他們說:你們要成為聖,因為我耶和華—你們的 神是神聖的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 眾子之會講、而言之云、爾必為聖也、蓋我神主者爾神乃聖矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华-你们的 神是圣洁的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著對 以色列 全體會眾宣布: 恁著分別作聖,因為我上主 — 恁的上帝是聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h tùi Í-sek-lia̍t choân-thé hōe-chiòng soan-pò͘: Lín tio̍h hun-pia̍t-choh-sèng, in-ūi góa Siōng Chú — lín ê Siōng-tè sī sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻全体以色列人∶‘你们要保持圣洁,因为我-你们的上帝是圣洁的。