Leviticus 19:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
和她同寝的人要把一只公绵羊牵到会幕门口,作为赎过祭献给耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人當以牡綿羊一、奉於會幕門前、獻於主為贖愆祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人並當將一隻公綿羊奉到會幕門前、獻與主為贖愆祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人要把他的赎愆祭,就是一只作赎愆祭的公绵羊,带到会幕门口,耶和华面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門、奉於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門外、奉於我前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
和她同寢的人要把一隻公綿羊牽到會幕門口,作為贖過祭獻給耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人要把他的贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊,帶到會幕門口,耶和華面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那男人要把赎愆祭,就是一只赎愆祭公绵羊,带到会幕入口献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那男人要把贖愆祭,就是一隻贖愆祭公綿羊,帶到會幕入口獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人要帶一隻公綿羊到我的聖幕門口作贖過祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人愛牽一隻綿羊牯到聖帳篷門口做贖過失祭獻給上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必以己愆獻所奉與神主、取至眾會帳房之門、即一隻牡羊為愆獻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個查甫人著獻賠罪祭,牽一隻綿羊來會幕門口,做賠罪祭獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê ta-po͘-lâng tio̍h hiàn pê-chōe-chè, khan chi̍t chiah mî-iûⁿ-káng lâi hōe-bō͘ mn̂g-kháu, chòe pê-chōe-chè hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,这人必须带一只公绵羊到圣幕的门口来,作为赎过祭献给主。