Leviticus 19:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要用作赎过祭的公绵羊在耶和华面前为那人赎罪,他犯的罪便得到赦免。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司用贖愆祭之牡羊、於主前為其人贖罪、則所犯之罪蒙赦、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司用贖愆祭的公羊、在主面前為那人贖所犯的罪、那人便蒙赦免。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要用那只作赎愆祭的公绵羊,在耶和华面前,为他所犯的罪赎罪,他所犯的罪必蒙赦免。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、乃蒙赦宥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、可蒙赦宥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要用作贖過祭的公綿羊在耶和華面前為那人贖罪,他犯的罪便得到赦免。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要用那隻作贖愆祭的公綿羊,在耶和華面前,為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪必蒙赦免。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司用这赎愆祭公绵羊,在耶和华面前为他赎罪,他所犯的罪就得到赦免。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司用這贖愆祭公綿羊,在耶和華面前為他贖罪,他所犯的罪就得到赦免。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前为他所犯的罪赎罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要用那隻羊替他行潔淨禮,贖他的罪;上主會赦免他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛用該隻羊在上主面前代佢行贖罪禮,上主正會赦免佢所犯个罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且司祭者必以愆獻之牡羊代之成個贖罪于神主之前、因其所犯之罪、則其所犯之罪可赦之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著用賠罪祭的羊,佇上主面前給伊贖罪;彼個人犯的罪就得著赦免。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h ēng pê-chōe-chè ê iûⁿ-káng, tī Siōng Chú bīn-chêng kā i sio̍k-chōe; hit-ê lâng hoān ê chōe chiū tit-tio̍h sià-bián.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司要用这羊为他行赎罪礼,使他超脱自己所犯的罪。然后他才会得到赦免。