Leviticus 19:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可辱没自己的女儿,使她沦为娼妓,免得你们居住的地方充满淫乱和邪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋辱己女、使之為妓、惟恐淫亂行於國中、致國遍滿惡俗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不可辱沒自己的女兒使他為妓、恐怕淫亂行在國內、以至國滿惡俗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上 的人 專向淫亂,地就滿了大惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可辱没你的女儿,使她作娼妓,免得这地淫乱,充满丑恶的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿辱爾女、使之為妓、恐斯土淫亂、邪惡充乎其間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿辱爾女、使之為妓、恐一族淫亂、斯土遍染污俗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可辱沒自己的女兒,使她淪為娼妓,免得你們居住的地方充滿淫亂和邪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可辱沒你的女兒,使她作娼妓,免得這地淫亂,充滿醜惡的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不可让你的女儿卖淫,受玷污,以免这地遍行淫乱,地上充满淫秽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不可讓你的女兒賣淫,受玷汙,以免這地遍行淫亂,地上充滿淫穢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上 的人 专向淫乱,地就满了大恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可侮辱你的女兒,使她淪為娼妓,免得這地行淫亂,地就充滿了邪惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可侮辱你的女儿,使她沦为娼妓,免得这地行淫乱,地就充满了邪恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們不可讓自己的女兒淪為神廟娼妓 來侮辱她們。如果這樣做,你們會轉向別的神明,而你們居住的地方將充滿淫亂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等做毋得俾自家个妹仔受侮辱去做神廟娼妓。若係恁樣做,你等會轉向別个神明,使你等住个地方充滿淫亂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可侮辱你的女兒,使她淪為娼妓,免得這地行淫亂,地就充滿了邪惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可辱己女、使之為娼妓、恐其地歸娼妓之流、及其地為滿以惡也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上 的人 专向淫乱,地就满了大恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通侮辱你的查某子,互伊做寺廟的娼妓,才免恁去拜別個神明,互此個地充滿淫亂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang bú-jio̍k lí ê cha-bó͘-kiáⁿ, hō͘ i chòe sī-biō ê chhiong-ki, chiah bián lín khì pài pa̍t-ê sîn-bêng, hō͘ chit-ê tōe chhiong-móa îm-loān.
Chinese Traditional ERV 2006
‘不可使你的女儿沦为娼妓,以免这里的民众堕落,世风败坏。