Leviticus 19:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在称重和度量时,不可欺诈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聽訟之時、毋行非義、尺丈權衡升斗悉當公平、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們聽訟不可不公平、尺、丈、平、秤、升、斗、都不可不公平。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们审判的时候,在度、量、衡上,都不可偏差。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聽訟勿行非義、於度權量亦然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聽訟之際、勿行非義、權量法度、悉秉至公、我 耶和華 爾之上帝、昔導爾出 埃及 、爾當守我律法禮儀、我所命如此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在稱重和度量時,不可欺詐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們審判的時候,在度、量、衡上,都不可偏差。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不义,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不義,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们审判的时候,不可用不公正的度量衡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不可用不公平的度、量、衡欺騙人;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得用無公平个尺、斗、秤欺騙人;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於審時、爾不可行何不義也、或于量度、或于硾稱、或于盛度也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通用無公道的尺、斗、秤仔偏人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang ēng bô kong-tō ê chhioh, táu, chhìn-á phiⁿ--lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们在使用度、量、衡的时候,不可心怀不正。