Leviticus 19:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们献平安祭给我时,要使你们所献的蒙悦纳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若獻平安祭於主、當樂意而獻、 或作當獻以蒙主悅納
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若獻酬恩祭與主、當樂意而獻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你们献平安祭给耶和华,要使你们所献的蒙悦纳。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若獻酬恩祭於耶和華、冀蒙悅納、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾欲獻酬恩之祭。冀我悅納、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們獻平安祭給我時,要使你們所獻的蒙悅納。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你們獻平安祭給耶和華,要使你們所獻的蒙悅納。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们献平安祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們獻平安祭給耶和華時,要獻得使你們可蒙悅納。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們宰殺祭牲作平安祭的時候,要遵照我頒布給你們的條例,我就接受你們的祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等㓾頭牲做平安祭獻給𠊎 — 上主个時,愛照𠊎頒佈給你等个條例,𠊎就會接受你等个牲儀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若爾等以平和獻祭奉于神主、爾必出情願而奉之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁刣牲生獻做平安祭互上主的時,著照規例獻祭物通互上主接納。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín thâi cheng-siⁿ hiàn chòe pêng-an-chè hō͘ Siōng Chú ê sî, tio̍h chiàu kui-lē hiàn chè-mi̍h thang hō͘ Siōng Chú chiap-la̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们向主献平安祭时,一定要遵守规定的礼仪,这样我才会接受你们的奉献。