Leviticus 19:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你们收割的时候,不要割净田角地边的庄稼,也不要捡那些掉在田里的穗子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾刈田之所產、毋刈至田隅、刈時所遺者毋拾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們收割田地間的五穀、不可收割到田角、收割的時候所遺落的不可拾取。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们收割庄稼的时候,不可把角落的谷物都割尽,也不可拾取收割时遗下的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
穫田所產、當留其隅、勿拾所遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你們收割的時候,不要割淨田角地邊的莊稼,也不要撿那些掉在田裡的穗子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們收割莊稼的時候,不可把角落的穀物都割盡,也不可拾取收割時遺下的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们收割地里的庄稼时,不可连田地的边角都收割干净,也不要捡拾所遗落的庄稼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們收割地裡的莊稼時,不可連田地的邊角都收割乾淨,也不要撿拾所遺落的莊稼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們收割的時候,不可割田邊的穀物,也不可回頭撿掉落的穗子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等收割个時,毋好將田角割淨淨,也毋好去拈跌下來个榖串。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾既割爾禾收歛時、爾不可盡割收爾田之角、並不可於收歛時拾其遺下之穗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁收成五穀,園邊的毋通割了了,落落來的嘛毋通拾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín siu-sêng ngó͘-kok, hn̂g-piⁿ--ê m̄-thang koah-liáu-liáu, lak--lo̍h-lâi--ê mā m̄-thang khioh.
Chinese Traditional ERV 2006
‘收割庄稼的时候,不可割尽田边地角,也不可返回去捡遗落的谷穗;