Leviticus 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要把这样做好的素祭带到耶和华面前,交给祭司献在祭坛上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以油與麵所備之素祭、奉於主、授於祭司、祭司攜至祭臺前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將這用麵與油作的素祭物奉到主前、交給祭司、祭司便奉到壇前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把这些东西做好,作献给耶和华的素祭,奉给祭司,让他带到祭坛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當以所製之素祭、攜至耶和華所、奉諸祭司、祭司攜至壇前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以所備之禮物、奉獻於我、容祭司攜至壇前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要把這樣做好的素祭帶到耶和華面前,交給祭司獻在祭壇上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你把这样做出的素祭带来献给耶和华,交给祭司,祭司就要把它拿到祭坛前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你把這樣做出的素祭帶來獻給耶和華,交給祭司,祭司就要把它拿到祭壇前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要把這樣做成的素祭帶到耶和華面前,拿給祭司,祭司要帶到壇前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要把这样做成的素祭带到耶和华面前,拿给祭司,祭司要带到坛前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要把素祭帶到上主面前,交給祭司。祭司要把祭物帶到祭壇前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將這兜東西做个素祭帶到上主面前,交給祭司帶到祭壇頭前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要把這樣做成的素祭帶到耶和華面前,拿給祭司,祭司要帶到壇前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必以是各物而造之食獻、取之至神主、則奉之與司祭者時、他必取之至祭臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將諸個素祭帶去上主的面前,交代祭司,互伊帶到祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong chiah-ê sò͘-chè tòa-khì Siōng Chú ê bīn-chêng, kau-tài chè-si, hō͘ i tòa kàu chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要把用这些方法制成的素祭献给主,要把它们交给祭司,由祭司奉献到祭坛上。