Leviticus 2:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要从中取出一部分,作为象征放在祭坛上焚烧。这是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司從其中取所當獻者、焚於祭臺上、是為火祭、為馨香獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司從其中取出所當獻的分焚在壇上、這為在主面前馨香的火祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司要从素祭中举起象征的部分,焚烧在祭坛上,作献给耶和华馨香的火祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於素祭中、祭司當有所取、以為記誌、焚之於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於禮物中、祭司必有所取、以為記錄、焚之於壇、是為燔祭、取其馨香、而奉事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要從中取出一部分,作為象徵放在祭壇上焚燒。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司要從素祭中舉起象徵的部分,焚燒在祭壇上,作獻給耶和華馨香的火祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要从素祭中取出记念的部分,在祭坛上烧献为烟,作馨香的火祭献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要從素祭中取出記念的部分,在祭壇上燒獻為煙,作馨香的火祭獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要從素祭中取出作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要从素祭中取出作为纪念的烧在坛上,是献给耶和华为馨香的火祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拿一部分放在壇上燒,象徵全部獻上。這火祭的香味是上主喜悅的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛拿素祭个一部份放在壇頂來燒,代表獻全部。這火祭个香味係上主所歡喜个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要從素祭中取出作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其司祭者、必由其食獻物、抽使記憶之一分、而燒之于祭臺上、係以火成之獻為甘香與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著對素祭的中間提一部份下佇祭壇頂,代表所獻的素祭,用火燒做芳芳的祭物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h tùi sò͘-chè ê tiong-kan the̍h chi̍t-pō͘-hūn hē tī chè-tôaⁿ téng, tāi-piáu só͘ hiàn ê sò͘-chè, ēng hé sio chòe phang-phang ê chè-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司从其中抓出一部分,象征全部祭物在祭坛上烧化。这悦人的香气是献给主的礼物。