Leviticus 20:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人与儿媳同寝,二人都必须被处死。他们乱伦,罪有应得。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若與子之妻同寢、則行逆倫之事、死罪歸於二人、皆治之死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若與兒婦淫亂、便是行了可憎惡的事、死罪必歸這二人、都當治死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如亂其媳、則逆人倫、其罪歸之、俱殺無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人與兒媳同寢,二人都必須被處死。他們亂倫,罪有應得。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人與兒媳同睡,必要把他們二人處死;他們犯了亂倫的罪,必須承擔流血的罪責。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是与自己儿媳同寝的,这二人必须被处死;他们做了乱伦的事,他们的血债归在自己身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是與自己兒媳同寢的,這二人必須被處死;他們做了亂倫的事,他們的血債歸在自己身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与儿妇同房的,总要把他们二人治死;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
若有人跟媳婦私通,兩人都必須處死;他們亂倫,罪有應得。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有人㧯心舅私通,兩儕全部愛判死刑;佢等亂倫,係罪有應得个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又若何人與己媳婦同宿、則伊兩人固必死之、伊行溷亂、且伊之血必歸己也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与儿妇同房的,总要把他们二人治死;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人及新婦私通,一定著給𪜶處死;𪜶做亂倫的代誌,著對家己的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng kap sin-pū su-thong, it-tēng tio̍h kā in chhú-sí; in chòe loān-lûn ê tāi-chì, tio̍h tùi ka-kī ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人与儿媳通奸,两人都必须处死,他们犯了乱伦之罪,罪有应得。