Leviticus 20:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有男人与兽类交合,他和兽都要被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若與獸淫、必治之死、亦必殺獸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若與獸淫亂、應當治死、也應當殺獸。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有男人與獸類交合,他和獸都要被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有男人与动物交合,他必须被处死,也要把那动物杀掉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有男人與動物交合,他必須被處死,也要把那動物殺掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
若有人跟獸類有性關係,人和獸都必須處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有男人㧯獸類有性關係,男人一定愛判死刑,你等也愛㓾死該獸類。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又若何人與獸同偃、則必死之、且其獸爾必殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人及牲生交合,一定著給伊處死,嘛著給彼隻牲生刣死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng kap cheng-siⁿ kau-ha̍p, it-tēng tio̍h kā i chhú-sí, mā tio̍h kā hit-chiah cheng-siⁿ thâi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
凡有兽淫行为的人,无论男女都必须处死,同时也要杀掉那动物。他们罪有应得。