Leviticus 20:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可与姨母或姑母乱伦,因为这是羞辱自己的亲人。二人要承担自己的罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋與母之姊妹、及父之姊妹苟合、因與骨肉淫亂、必負罪愆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可與姨母姑母苟合、若苟合便是與骨肉淫亂、罪必歸他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可露姨母或是姑母的下體,這是露了骨肉之親的下體;二人必擔當自己的罪孽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可揭露姨母,或是姑母的下体,因为这是揭露了骨肉之亲的下体;这样作的人要担当自己的罪孽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿烝父母之姊妹、因辱戚屬、俱負其罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿烝父母之姊妹、因辱戚屬、必負罪愆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可與姨母或姑母亂倫,因為這是羞辱自己的親人。二人要承擔自己的罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可揭露姨母,或是姑母的下體,因為這是揭露了骨肉之親的下體;這樣作的人要擔當自己的罪孽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可裸露你姨母或姑母的下体;这是裸露自己血亲的下体,他们必须承担自己的罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可裸露你姨母或姑母的下體;這是裸露自己血親的下體,他們必須承擔自己的罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可露姨母或姑母的下體,因為這是露了骨肉之親的下體,他們必擔當自己的罪孽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可露姨母或姑母的下体,因为这是露了骨肉之亲的下体,他们必担当自己的罪孽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「若有人跟姑母或姨母有了性關係,他們是犯了亂倫的罪;他們罪有應得。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得㧯阿姑抑係阿姨有性關係,這係犯亂倫个罪;兩儕一定會擔當自家个罪孽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可露姨母或姑母的下體,因為這是露了骨肉之親的下體,他們必擔當自己的罪孽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾不可露自母姊妹之裸體、或親父之姊妹、蓋他露己親人也、伊必負己之愆惡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通及阿姨抑是阿姑有性關係,這是侮辱骨肉至親;𪜶著對家己的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang kap a-î á-sī a-ko͘ ū sèng-koan-hē, che sī bú-jio̍k kut-jio̍k chì-chhin; in tio̍h tùi ka-kī ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
不可与姑母或姨母发生性关系,这是近亲通奸,必须承受罪罚。