Leviticus 20:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要告诉 以色列 人:在你们或寄居在你们中间的外族人中,如果有人把子女献给假神 摩洛 ,必须处死他,当地的人要用石头打死他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、凡 以色列 人、或寄居 以色列 中之 外邦 客旅、以子女獻 摩洛 者、必治之死、即本處之民、以石擊之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人說、凡 以色列 人、或住在 以色列 中的客旅、獻兒女給 摩洛 的、必當治死他、就是本地的民、用石頭將他砍死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你還要曉諭 以色列 人說:凡 以色列 人,或是在 以色列 中寄居的外人,把自己的兒女獻給 摩洛 的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要对以色列人说:任何以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿子献给摩洛,必要把他处死;本地的人要用石头把他打死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、凡 以色列 族、及旅於其中者、以子女獻 摩洛 、殺無赦、斯土之民以石擊之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族、凡爾族中、爰及賓旅、獻子女以享 摩洛 者、殺無赦、民以石擊之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要告訴 以色列 人:在你們或寄居在你們中間的外族人中,如果有人把子女獻給假神 摩洛 ,必須處死他,當地的人要用石頭打死他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要對以色列人說:任何以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒子獻給摩洛,必要把他處死;本地的人要用石頭把他打死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民:凡是把儿女献给 摩洛 的人,无论他是 以色列 人还是寄居在 以色列 的外人,必须被处死,这地的民众要用石头砸死他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民:凡是把兒女獻給 摩洛 的人,無論他是 以色列 人還是寄居在 以色列 的外人,必須被處死,這地的民眾要用石頭砸死他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你还要晓谕 以色列 人说:凡 以色列 人,或是在 以色列 中寄居的外人,把自己的儿女献给 摩洛 的,总要治死他;本地人要用石头把他打死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要對 以色列 人說:凡 以色列 人,或是寄居在 以色列 的外人,把自己兒女獻給 摩洛 的,必被處死;本地的百姓要用石頭打死他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要对 以色列 人说:凡 以色列 人,或是寄居在 以色列 的外人,把自己儿女献给 摩洛 的,必被处死;本地的百姓要用石头打死他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向 以色列 人民宣布:「你們當中,無論 以色列 人或外僑,如果有人把自己的兒女獻給邪神 摩洛 ,必須處死;人民要用石頭打死他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 人宣佈:「你等當中,無論 以色列 人抑係暫住个旅客,若係有人將自家个子女獻給邪神 摩洛 ,一定愛判死刑;人民愛用石頭㧹死佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要對 以色列 人說:凡 以色列 人,或是寄居在 以色列 的外人,把自己兒女獻給 摩洛 的,必被處死;本地的百姓要用石頭打死他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、爾必再對 以色耳 眾子言云、凡有 以色耳 之眾子、或寓于 以色耳 遠客之何人、以其子奉與 摩落 、則必固然死之。該地方之人必以石而擊之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你还要晓谕 以色列 人说:凡 以色列 人,或是在 以色列 中寄居的外人,把自己的儿女献给 摩洛 的,总要治死他;本地人要用石头把他打死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著對 以色列 人宣布: 無論是 以色列 人,抑是寄居佇恁中間的外族人,若有人將家己的子查某子獻互 摩洛 ,一定著給伊處死;彼所在的人著用石頭給伊抌死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h tùi Í-sek-lia̍t -lâng soan-pò͘: Bô-lūn sī Í-sek-lia̍t -lâng, á-sī kià-ku tī lín tiong-kan ê gōa-cho̍k-lâng, nā ū lâng chiong ka-kī ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ hiàn hō͘ Mô͘-lo̍k, it-tēng tio̍h kā i chhú-sí; hit só͘-chāi ê lâng tio̍h ēng chio̍h-thâu kā i tìm-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人∶‘任何把自己的儿女祭献给摩洛的人,无论是以色列人还是寄居在以色列的外族人,都必须处死。会众要用石头打死他。